The part that I was drawn to though was this section where it refers to Wales being a net energy exporter. This isn't news to anyone but the way it is written makes it so obvious as to the colonial arrangement and the sham powers on offer.
|First two paragraphs from here. The rest is from Silk II|
|The English language version|
|Mae fersiwn Gymraeg gyda geiriau bonws|
You don't have to be able to speak much Welsh at all to be able to see a huge difference in the context of the section simply by including the words a Lloegr yn benedol. Most people should know the word for England is Lloegr. So why does the Welsh language version feature this bonus content and the English language version doesn't? Surely we either have someone adding words in one language or taking them away in another. The fact remains that this tiny little addition (or subtraction) makes a massive difference to the overall impact of the statement.
Share via twitter | facebook