I was sat in traffic one day at the new set of traffic lights built at the new junction to turn into the new supermarket so that I could buy some petrol at the new petrol station. I looked across to see the sign for the new road. It was a typically bland name in English only that we've come to expect from such developments.
|A typical street sign in England's West Bank.
Later when I was at home I fired off a couple of tweets about this issue had a good response. I decided to create a petition calling for all new road names in Wales to be yn Gymraeg. Unfortunately road names come under the jurisdiction of councils. I was instead asked if I would like to procede with the petition for all new trunk roads to be named yn Gymraeg. It wasn't what I wanted but I figured that if it went ahead it could be a precedent for councils to follow.
"We call upon the Welsh Government to ensure that all new trunk roads in Wales have names in Welsh. Not only does this help preserve the identity of our cities, towns and villages. It also helps non Welsh speakers learn basic Welsh pronunciation and spelling."
The petition went before the committee and was duly rejected. I was sent a link to the documentation which included a badly scanned letter from Carl Sergant. The letter is below but to summarise he dismisses the idea of renaming all Welsh trunk roads due to road safety, cost, the 'environment' and not fitting in with the rest of the trunk roads in the UK.
|Click to embiggen this rejection letter
Also on the link were the following minutes.
The Committee considered correspondence in relation to this petition.
The Chair, William Powell, declared an interest in being involved in promoting the renaming of a section of the A470 as the Royal Welsh Way.
The Committee agreed to formally seek the petitioner’s views on the ministerial correspondence.
Now I find myself scratching my head at this. They refuse to accept a petition calling for new trunk roads to be named yn Gymraeg but then they want to rename an existing stretch of the A470 (which is a trunk road) to the English "Royal Welsh Way". At that point I switched to the Welsh language version of the page to check if it was translated and saw the following.
|Hypocrisy and sycophancy all in one go.
There is a news story here on the BBC site with a "mock up" of the sign which does have a bilingual translation.
Tweet this missed point | Share on facebook